埃及文學中常常會用母親河——尼羅河來比喻美好的事業(yè),在著名翻譯家穆赫辛·法爾加尼看來,翻譯中國文學作品、傳播中華文化便是流淌在他心中的尼羅河。5月28日,這位曾獲得“中華圖書特殊貢獻獎”和“中國阿拉伯友好杰出貢獻獎”的著名翻譯家,向總臺“云中錦書:我和中國的故事”全球征集活動發(fā)來自己專門撰寫的文章以及錄制的視頻寄語。接下來,就讓我們走近這位在中國文學作品阿譯領域耕耘四十余載的埃及翻譯家,聆聽他的中國故事。
穆赫辛·法爾加尼,埃及艾因夏姆斯大學(以下簡稱:艾大)教授。1977年進入艾大語言學院學習漢語,畢業(yè)后留校任教。天生對文學和中華文化的愛好讓他在第二次留學中國時正式走上了翻譯中國文學作品的道路。
穆赫辛在采訪中向總臺記者表示,從前在埃及的外國書籍基本都是由該書的英譯本或法譯本轉(zhuǎn)譯而來,這讓當時已是中文系教師的穆赫辛萌生了通過自己努力,來向埃及讀者提供中文直譯本的想法。
△照片中右側(cè)書籍為穆赫辛執(zhí)筆翻譯的《四書》
在采訪過程中,總臺記者被穆赫辛家里那間狹小的書房深深觸動。就是在這片小天地里,穆赫辛年復一年地翻譯了一部又一部中國文學作品。
△穆赫辛的書房
每天從學校上完課回到家,穆赫辛就鉆進書房,開始了在文字世界里的暢游。讀讀書,然后開始翻譯,等累了停下來,再繼續(xù)翻譯,如此循環(huán)往復。在很多人看來,這樣十年如一日的生活未免有些枯燥乏味,但正是憑著這份執(zhí)著的熱愛,他才能完成《論語》《詩經(jīng)》《道德經(jīng)》《戰(zhàn)國策》等很多中國人都覺得艱深難懂的古代文學典籍的翻譯,與此同時,他還完成了不少中國近代小說名篇的翻譯,比如阿萊的《塵埃落定》、莫言的《?!返?。
△穆赫辛同我國著名作家王蒙合影
由于在翻譯中國文學作品以及促進中阿文化交流方面貢獻巨大,穆赫辛于2013年被授予“中華圖書特殊貢獻獎”,成為第一位榮獲該獎項的阿拉伯人。2016年,在習近平主席訪問埃及期間,習主席親手向穆赫辛頒發(fā)了“中國阿拉伯友好杰出貢獻獎”。
在采訪中,穆赫辛多次向總臺記者提到,接受習近平主席頒獎并同其握手的這一刻,是他人生中最自豪的一刻。穆赫辛表示,他此前從未想過有一天會真的見到習主席,即使是去參加頒獎儀式的當天。一直到他乘坐電梯即將到達會場的時候,才被告知一會兒要見到習主席?!耙恢钡綍娊Y(jié)束我還不敢相信這是真的,”穆赫辛笑著告訴記者,“同習主席握手并親手接過他頒發(fā)的獎章和證書,這真的讓我感到榮幸和自豪。與此同時,我也感覺到自己肩上的擔子更重了?!?/p>
穆赫辛如今已年過六旬,但他告訴記者,除了要繼續(xù)翻譯中國文學作品,他還想要做更多,比如培養(yǎng)壯大阿拉伯青年漢阿譯者的隊伍,又比如進行一些關(guān)于他對中國文學、中華文化理解的創(chuàng)作??粗矍斑@位矍鑠的老人,我們相信在不久的將來,一定還會看到更多關(guān)于他和中國的故事。
信息網(wǎng)絡傳播視聽節(jié)目許可證:120330032
中華人民共和國互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務許可證:45120170002
中華人民共和國互聯(lián)網(wǎng)出版許可證 (署)網(wǎng)出證(桂)字第020號
廣播電視節(jié)目制作經(jīng)營許可證編號:(桂)字第0230號
網(wǎng)警備案號:45010302000253
桂ICP備11003557 南寧新聞網(wǎng)版權(quán)所有
舉報電話:0771—5530647 郵箱:mail@nnnews.net
登錄南寧云賬號
登錄
還沒賬號?立即注冊
點擊頭像快速登錄
請輸入驗證碼